ISSN 1562-059X

世界弘明哲學季刊

2001年6月號

 

匈奴與薩滿教文化

 

 

 

烏其拉圖(副教授)

010021  中國內蒙古大學蒙古學學院

電子信箱:mjpd@imu.edu.cn

 

【提要】 匈奴是最早出現在漢文史籍上的北方民族之一,研究匈奴人所操語言是揭開匈奴人語言所屬、族源、族屬等一系列問題的關鍵。復原、考釋匈奴語不僅僅是個語言學問題,它還涉及當時文化的方方面面。本文在復原、考釋部分匈奴語詞的基礎上對以匈奴官號出現的一些薩蠻教詞語進行分析,旨在闡釋薩蠻教的起源、哲學基礎以及相關的文化內涵。

【關鍵詞】 匈奴 官號 薩蠻教 文化

 

 

在中國北方民族中,匈奴是最早組成國家的民族。「匈奴」這一音寫始見於司馬遷《史記》,可《史記》裡該詞的音寫也並不一致。《史記•匈奴列傳》云:「唐、虞以上有山戎、獫狁、葷粥,居於北蠻。」[1]關於獫狁、葷粥,學界較普遍地認為,這是「匈奴」一詞的不同音寫。唐、虞之世荒遠無可稽考,所以匈奴政權的歷史上限是模糊的。匈奴研究中,匈奴人所操語言問題是國內外學術界一直關注而又未能解決的學術難題。事實上,匈奴人所操語言是揭開匈奴人語言所屬、族源、族屬等一系列問題的關鍵。由於復原、考釋匈奴語詞不僅僅是個語言學問題,它是涉及當時文化各個方面的綜合性研究,本文在復原、考釋部分匈奴語詞的基礎上[2]對匈奴語詞中出現的一些薩滿教術語進行了分析。經過復原、考釋,有關薩滿教術語都是以匈奴官號的形式出現的,而且都與蒙古族薩滿教術語完全一致。這說明,匈奴人篤信薩滿教,其宗教氣氛十分濃厚,匈奴政權可能是政教合一的,至少具有政教合一的色彩。在薩滿教研究中,學界已發現了阿爾泰語系各語族都有一些相同的名詞術語,甚至有些術語與印第安人薩滿教術語相同或相似,但各語族的薩滿教術語系統並不完全一致。這裡選擇的是以匈奴官號出現的薩滿教術語,這些都屬於蒙古族薩滿教關鍵名詞。

 

一 休屠

 

《史記•匈奴列傳》載:「其明年[3]春,漢使驃騎將軍去病將萬騎出隴西,過焉支山千餘里,擊匈奴,得胡首虜(騎)萬八千餘級,破得休屠王祭天金人。」又載:「其秋,單于怒渾邪王、休屠王居西方,為漢所殺虜數萬人,欲召誅之。渾邪王與休屠王恐,謀降漢,漢使驃騎將軍往迎之。渾邪王殺休屠王,並將其眾降漢,凡四萬餘人,號十萬。」[4]從兩條引文可知,「休屠」這一音寫顯然是匈奴的王號。筆者通過對該詞的語音分析後發現,這是蒙古族薩滿教常用術語,而且在匈奴時代已發生了音變。發生音變後的一些詞語不僅與《蒙古秘史》裡的相關詞語基本一致[5],而且與現代蒙古語書面語的相關詞也基本一致,語音上的主要區別僅僅在於有無古代語言的詞首「h」音。

《漢書•匈奴傳下》載:「單于鹹立五歲,天鳳五年[6]死,弟左賢王輿立為呼都而屍道皋若鞮單于。匈奴謂孝曰『若鞮』,自呼韓邪後,與漢親密,見漢謚帝為『孝』,慕之,故皆為若鞮。呼都而屍單于輿既立,貪利賞賜,遣大且渠奢與雲、『雲』女弟當於居次子醯櫝王俱奉獻至長安。」[7]後漢書•卷八十九•南匈奴列傳第七十九》載:「單于長立二十三年薨,單于汗之子宣立。伊屠於閭鞮單于宣,元和二年立。」[8]漢文史籍中出現的「休屠」[9]、「呼都」[10]、「醯櫝」[11]等都是發生音變後的同一個詞,《蒙古秘史》中,該詞的詞首「h」音脫落後音寫為「亦都兀惕」[12]、「額禿格捏」[13]、「斡脫堅」[14]等。「亦都兀惕」一詞在《蒙古秘史》裡是以人名出現的,該詞與突厥官號「亦都護」[15]是同一個詞,該官號和人名無疑因襲了匈奴官號「休屠」。該詞在現代蒙古語書面語中仍保存了古老的讀音。現代蒙古語書面語中,該詞有三種讀法:idugenedugenutugen,指大地女神或女薩滿。在現代蒙古語口語中讀作udugan,指女薩蠻,又指接生婆。現代蒙古語中,作為人名出現時,其詞根和原始詞義顯得十分清楚,現代蒙古人中經常有IduheshigEduheshig等人名。「Idu」、「edu」是同一個詞的不同音變,意為「大地女神」,「iduheshig」、「eduheshig」意為「大地女神的賜予」。因此,「休屠王」可以理解為大地之王或國土之王,「亦都兀惕」、「亦都護」可以理解為大地女神的人們或大地女神的子孫。

Idugen」、「edugen」、「utugen 指大地、女薩滿,「boo」指男薩滿。把兩者加以比較就可發現:詞根「idu」、「edu」、「utu」指雌性,「boo」指雄性;「idu」、「edu」、「utu」指女性生殖器,「boo」指男性生殖器。這兩個詞是非常古老的原蒙古語詞,現代蒙古語裡以這兩個詞為詞根的派生詞相當多,如eduruduredugeedugehuutuhuutugudugehuutugus等。「Idu」、「edu」、「utu」的原意為最初、最早、原初、發生、發源、發源地,其引申義為大地女神、女薩滿、女性生殖器、接生婆。從其語義可以看出,蒙古族薩滿教在遠古時期把女性生殖器看成是人類繁衍的源頭,其性崇拜應源於對女性生殖器的崇拜。人們一般認為,蒙古族薩滿教術語裡,「boo」一詞是專門指男薩滿的。實際上,以「boo」為詞根的派生詞有boorboorongkhiboordengboorogboorchog等。「Boo」一詞的原意為圓、橢圓,其引申義為男性生殖器、雄性、男薩蠻。「Idu」和「boo」無疑是蒙古族薩滿教產生之前就有的原蒙古語詞,所以「idu」和「boo」是蒙古族薩滿教最初的指男女生殖器和雌性雄性的最基本的對立統一的概念。從蒙古族薩滿教祝文裡可以清楚地看出,薩滿教把一切有機和無機物都分為雌、雄。蒙古族薩滿教觀念裡,天為父,地為母,天為雄,地為雌,日為雄,月為雌,鐵為雄,石為雌……如果仔細分辨,則無所窮盡。「雌」、「雄」這一對立統一概念隨著薩滿教的發展逐漸抽像化、形象化、象徵化,並向一神教轉化。最終,被高度抽像化以後,天變成了雄性的最高神,地變成了雌性的最高神,完成了它的歷史發展進程。從這個意義上可以認為,雌、雄是蒙古族薩滿教的起源和哲學基礎。

 

二 溫禺鞮

 

《漢書•匈奴傳下》[16]載:「單于曰:『孝宣、孝元皇帝哀憐父呼韓邪單于,從長城以北匈奴有之。此溫偶駼王所居地也,未曉其形狀所生,請遣使問之。』」《後漢書•南匈奴傳》[17]載:「十六年[18],乃大發緣邊兵,遣諸將四道出塞,北征匈奴。南單于遣左賢王信隨太僕祭彤及吳棠出朔方高闕,攻皋林溫禺犢王於涿邪山。」又載:「三年,北單于復為右校尉耿夔所破,逃之不知所在。其弟右谷蠡王於除鞬自立為單于,將右溫禺鞬王、骨都侯已下數千人止蒲類海,遣使款塞。大將軍竇憲上書,立於除鞬為北單于,朝廷從之。」《後漢書•明帝紀》[19]載:「彤嘗與南單于、左賢王信出朔方高闕塞擊溫禹犢王於涿邪山。出塞九百餘里,見小山,為信所誤,云『是涿邪王山』,無所得而還。」有關匈奴的記載裡,「溫禺鞬」僅此一見。從行文看,「鞬」字顯然是「鞮」字之訛。從語音上看,幾種音寫裡的「禺」字與「偶」字音近,而「禺」字與「禹」字音殊形近,可認為「禹」字為「禺」字之訛。所剩三種音寫「溫偶駼」[20]、「溫禺犢」[21]、「溫禺鞮」[22]在讀音上與《蒙古秘史》的音寫「汪古惕」[23]吻合。在《蒙古秘史》中,該詞以部落名稱出現。所以,匈奴的「溫禺鞮」一詞有兩種可能:一,為匈奴官號;二,為溫禺鞮部落名稱。「溫禺鞮王」與屠耆王、谷蠡王等匈奴其它官號一樣,是官職名稱,或者是與烏揭王、烏孫王一樣,是溫禺鞮部落王。不管怎樣,「溫禺鞮」一詞是蒙古族薩滿教極其重要的概念之一。「溫禺鞮」為複數,其單數為「溫禺」[24]或帶有不固定輔音「n」的「翁袞」[25]。道爾吉•班札羅夫先生在其《黑教或稱蒙古人的薩滿教》一書中說:「初期是單純崇拜祖先,到後來逐漸變成了崇拜翁袞。所謂翁袞,是蒙古人祭拜他們所尊敬或恐怖的死者對象。」[26]道爾吉•班札羅夫所說的就是偶像崇拜,這是學界關於翁袞或溫禺鞮崇拜較為普遍的觀點。筆者認為,翁袞或溫禺鞮崇拜不等於偶像崇拜。

蒙古語的「翁袞」或「溫禺鞮」一詞在薩滿教觀念裡是非常寬泛的概念。如翁袞樹、翁袞壩、翁袞山、翁袞馬等,一切崇拜的對象都可能冠之以「翁袞」。所以,「翁袞」或「溫禺鞮」這一概念包含我們現在所說的偶像、天地、鬼神、自然、先祖、圖騰等一切崇拜的對象。翁袞或溫禺鞮有地位的高低、大小、具體和抽像、有形和無形等區別,比如,天為最高、最大、無形的翁袞,地為第二大、有形的翁袞,先祖的偶像為有形的翁袞又是先祖靈魂的載體,先祖的靈魂為無形的翁袞,等等。所以,我們可以從哲學角度把蒙古族薩滿教概括為以萬物有靈、靈魂不滅觀念為基礎的「泛溫禺鞮主義」。

《史記•匈奴列傳》載:「歲正月,諸長小會單于庭,祠。五月,大會蘢城,祭其先、天地、鬼神。秋馬肥,大會蹛林,課校人畜計。……而單于朝出營,拜日之始生,夕拜月。其坐,長左而北向。」[27]引文裡所說的祭其先、天地、鬼神、拜日、拜月就是溫禺鞮崇拜。

 

三 骨都侯

 

 《史記•匈奴列傳》載:「置左、右賢王,左、右谷蠡王,左、右大將,左、右大都尉,左、右大當戶,左、右骨都侯。……左右賢王、左右谷蠡王最為大國,左、右骨都侯輔政。」[28]《後漢書•南匈奴傳》載:

 

異姓大臣:左、右骨都侯,次左、右屍逐骨都侯,其餘「日逐」、「且渠」、「當戶」諸官號各以權力優劣、部眾多少為高下次第焉。單于姓虛連題;異姓有呼衍氏、須卜氏、丘林氏、藍氏四姓,為國中名族,常與單于婚姻。呼衍氏為左,藍氏、須卜氏為右,主斷獄聽訟,當決輕重,口白單于,無文書簿領焉。[29]

 

從漢文史籍看,「骨都侯」和「屍逐骨都侯」無疑是匈奴官號,這個音寫顯然考慮了音譯和意譯,有意用了「侯」字,所以不能把「侯」字作字面上理解。從引文可知,四異姓骨都侯的主要職責是「主斷獄聽訟」,所以都是斷事官。

關於骨都侯,《集解》曰:「骨都,異姓大臣。」《索隱》按:「《後漢書》云:『骨都侯,異姓大臣。』」《通鑒》胡註:「韓氏骨都侯、當於骨都侯、呼衍骨都侯、郎氏骨都侯、粟籍骨都侯,凡五。」「骨都」[30]為詞根形音寫,「骨都侯」[31]為帶有粘附成份的音寫。「骨都」,《秘史》作「忽圖」[32],「骨都侯」作「忽都忽」[33]。在《蒙古秘史》中,以「忽圖」作詞根的人名相當多。「骨都侯」顯然是薩滿教的固有名詞,其意很抽像,可理解為福祿、受賜。該詞與薩蠻教天、地兩神崇拜緊密相連,可擴展為受天賜予者、受地賜予者。匈奴人用於官號的「骨都侯」一詞在十三世紀以後的可汗號、喇嘛教以及人名中被廣泛使用,而且在喇嘛教和人名中沿用至今。

 

四 胡

 

《漢書•匈奴傳上》載:「單于遺漢書云:『南有大漢,北有強胡。胡者,天之驕子也。』」[34]從單于所遺書信可知,「胡」是匈奴人自己的音寫,而且,匈奴單于把「胡」明確地解釋為「天之驕子」。[35]這裡出現的「胡」無疑是蒙古語「ku」的音寫,意為子。《漢書•匈奴傳上》載:「單于姓攣鞮氏,其國稱之曰『撐犁孤塗單于』。匈奴謂天為『撐犁』,謂子為『孤塗』。單于者,廣大之貌也,言其象天單于然也。」[36]《史記•匈奴列傳》索隱引《玄晏春秋》曰:「士安讀《漢書》,不詳此言,有胡奴在側,言之曰:『此胡所謂天子』,與古書所說附會也。」「胡者」既然是「天之驕子」,那麼在這裡為何又把「孤塗」解釋為「子」呢?士安對這一點感到茫然。胡奴言的「此胡所謂天子」一語值得玩味,他顯然懂得「胡」與「孤塗」都是「天子」之意,但對「胡」、「孤」為詞根的音寫、「塗」字為粘附成份的音寫,當時是不可能解釋清楚的。「子」在任何語言裡都是再平常不過的詞,不可能弄錯,《漢書》和胡奴的解釋都是準確無誤的。從其語音和解釋可以斷定,「塗」[37]字只能是蒙古語名詞複數粘附成份「d」、「t」的音寫。「胡」、「孤」為詞根「ku」的音寫,意為子,「孤塗」為「子」之複數。從古至今,蒙古語族的「ku」和突厥語族的「ogul」在語音和語義上幾乎沒有發生任何變化,所以,「胡」為操蒙古語族諸部落的自稱當不容置疑。

關於自稱為「胡」[38]的問題,往往不被人們理解,這就需要從蒙古族薩蠻教的角度加以考察。以往,學界對「胡」考來考去,從未把聚光點對準天地,沒有從蒙古族薩蠻教的角度去考察。上面談到過蒙古族薩蠻教在其發展過程中天變成了雄性的最高神、地變成了雌性的最高神,道爾吉•班札羅夫在其《黑教或稱蒙古人的薩蠻教》一書中有過較精闢的論述。他說:「實際上,他們[39]是把天看作自然界的陽性根源,而把地看作是陰性根源。前者賦予生命,後者賦予形體。他們把前者叫做父,把後者叫做母。」[40]把天稱為「父」,把地稱為「母」,這一古老的薩蠻文化內容在蒙古族中至今仍完好地保存著。在蒙古族薩蠻教觀念裡,人類是上蒼和大地之子。以《蒙古秘史》為代表的中世紀蒙古語裡,「ku[41]一詞無性別之分;現代蒙古族牧民口語裡,「ku」一詞也無性別之分;匈奴時代的蒙古語中,「ku」一詞更不可能有性別之分。該詞既是蒙古語裡的常用詞,又是從薩蠻教角度泛指人——天子、天之驕子。古漢語中,「天子」指統治天下之帝王,匈奴人之「胡」顯然無高下次第之分。後來,漢文史籍把當時操蒙古語族的、從薩蠻教觀念出發的自稱「胡」逐漸變成了對北族的泛稱。

 



 

[1] 《史記•匈奴列傳》,中華書局點校本。

[2] 請參閱拙作《匈奴人語言所屬初探》(《內蒙古大學學報》1998年第四期)、《部分匈奴語詞之復原考釋》(《內蒙古大學學報》1999年第四期)。

[3] 即元狩二年,公元前121年。

[4] 請參閱拙作《匈奴人語言所屬初探》(《內蒙古大學學報》1998年第四期)、《部分匈奴語詞之復原考釋》(《內蒙古大學學報》1999年第四期)。

[5] 《蒙古秘史》是13世紀中葉寫成的著作,明代各版本中都用了一套統一的漢字注音方法。然而,由於漢字字音的變化,不少注音已經無法在現代漢語中得到體現,因此,為避免誤導,本文的相關引文刪除了《蒙古秘史》中的部分注音漢字。

[6] 公元18

[7] 《漢書•匈奴傳下》,中華書局點校本。

[8] 《後漢書•南匈奴列傳》,中華書局點校本。

[9] Xieudu,蒙古中帶有詞首「h」音。

[10] Xutu,蒙古中帶有詞首「h」音。

[11] Xieiduk,蒙古中帶有詞首「h」音。

[12] 《蒙古秘史》238節,額爾登泰、烏雲達賚校勘本,內蒙古人民出版社1980年版。

[13] 《蒙古秘史》113節,額爾登泰、烏雲達賚校勘本,內蒙古人民出版社1980年版。

[14] 《蒙古秘史》201節、255節,額爾登泰、烏雲達賚校勘本,內蒙古人民出版社1980年版。

[15] 請參閱韓儒林先生《穹廬集•突厥官號考釋》,上海人民出版社1982年版。

[16] 中華書局點校本。

[17] 中華書局點校本。

[18] 公元73

[19] 中華書局點校本。

[20] uengaudu

[21] uengiudu

[22] uengiutiei

[23] onggud。《蒙古秘史》202節,額爾登泰、烏雲達賚校勘本,內蒙古人民出版社1980年版。

[24] onggu

[25] onggun

[26] 道爾吉•班札羅夫 []《黑教或稱蒙古人的薩蠻教》,內蒙古大學歷史系蒙古史研究室編印《蒙古史研究參考資料》第十七輯,1965年版。

[27] 《史記•匈奴列傳》,中華書局點校本。

[28] 《史記•匈奴列傳》,中華書局點校本。

[29] 《後漢書•南匈奴傳》,中華書局點校本。

[30] kuettu

[31] kuettgeu

[32] kutu。《蒙古秘史》124節,額爾登泰、烏雲達賚校勘本。

[33] 《蒙古秘史》135節,額爾登泰、烏雲達賚校勘本,內蒙古人民出版社1980年版。

[34] 《漢書•匈奴傳上》,中華書局點校本。

[35] 匈奴人不可能連自己的日常用語都解釋得面目全非。

[36] 《漢書•匈奴傳上》,中華書局點校本。

[37] du

[38]

[39] 指蒙古人。

[40] 《蒙古秘史》頁202,額爾登泰、烏雲達賚校勘本,內蒙古人民出版社1980年版。

[41]

 

創辦人:

恆毓 博士

陳堅 博士

發行人:

恆毓 博士

編輯:

《世界弘明哲學季刊》編輯委員會

出版:

《世界弘明哲學季刊》編輯委員會

出版日期:

2001年6月

國際網址:

www.whpq.org www.whpq.net

版權:

《世界弘明哲學季刊》編輯委員會

版權電子信箱:

Copyright@whpq.org / Copyright@whpq.net

投稿電子信箱:

TG@whpq.org / TG@whpq.net / whpq2000@sina.com

 

  版權聲明:本刊已在國際ISSN總部註冊,從美國、英國和香港向全球發行,為世界各國認可之國際性學術期刊,對全部內容擁有版權。根據國際慣例,任何媒體或出版機構,包括各種網站,欲轉載本刊內容,都必須事先徵得本刊的書面授權,否則將被視為侵權;凡研究者引用本刊內容,不必徵得本刊的書面授權,但必須註明本刊的名稱、期次和國際網址:www.whpq.orgwww.whpq.net